Личная страничка участника    

Фамилия       N участника          

Занимательная лингвистика
Вопрос Светозара

 
Вопрос недели

Вопрос N 106. 28 июля - 04 августа 2006.

Сами немцы называют его Хайнрих Хайне, по-французски его имя произносится как Анри Эйн. А как это звучит по-русски? В чем тут дело? Почему одно и то же имя в разных языках (и даже в одном и том же языке) может передаваться по-разному? Можете ли вы привести другие подобные примеры? (Объем — до 800 знаков).

Ответ:
На русском языке имя этого великого немецкого поэта звучит как Генрих Гейне, что весьма далеко от его произношения в языке-источнике. Речь идет о разных способах передачи собственного имени в иностранных языках. Существуют два пути: 1) транслитерация (передача имени по буквам) и 2) транскрипция (передача имени по звучанию). Например: Уотсон и Ватсон, Ньютон и Невтон, Хаксли и Гексли; Генуя в русском языке и Genes /жэн/ во французском и т.п.

Результаты 106-го тура:
Измалков Александр - 40 (слишком значительную часть работы занимает цитата, хотя примеры приведены интересные).
Панков Максим - 35 баллов (неполный ответ).
Тулепбергенова Айгерим - 40 баллов (имеются существенные пунктуационные ошибки).
Золотых Ирина - 30 баллов (использование справочной литературы без авторской обработки и своих оригинальных примеров).
Бирюкова Дарья - 30 баллов (отсутствуют комментарии к примерам).
Кочиш Андрей - 45 баллов.
Шкапа Елена - 50 баллов.
Локтева Варвара - 35 баллов (неполный ответ).
Тамулинайте Эрна - 30 баллов (отсутствуют комментарии к примерам).

Участвуйте в следующих турах конкурса!
 


© 2004 МИМЦ "Русская филология"  
e-mail: info@svetozar.ru

Москва-соотечественникам | Олимпиада | Занимательная лингвистика | Словарь юного филолога | Учебник Светозара
Вопрос Светозара | Золотое перо | Письма Светозару | Гостевая книга