|
Вопрос об обращениях в современном русском языке — один из самых актуальных в речевом этикете — разделе языкознания, изучающем «языковую вежливость». Как обратиться к незнакомому человеку? Что для этого нужно знать, что нужно учитывать? Об этом с вами размышляет московская журналистка Е. Г. Попова. |
Госпожа домработница, Вы покормили мою собачку?
Эта статья про обращения в русской речи, про то, КТО, К КОМУ и КАК сейчас обращается. Вы не поверите, я уж хотела отказаться её писать. ну посудите сами: русскоговорящий мир разный, с разными традициями, даже внутри одной группы существует тьма вариантов, масса возрастов, всяких стилей, «тусовок», мод — всего, чего угодно. есть интеллигенты, есть обыватели, простые люди, непростые — предполагается, что вот об этом обо всём я и расскажу вам на двух страницах?! Не говоря уж, что в истории языка обращений есть свои пригорки и ручейки, не исключая и революций! А как быстро всё меняется! В общем, я пропала.
Но приступим. Итак, главное. Функция обращений — установить контакт. Учёные называют это красивым словом фатическая функция языка (от лат. fatum — сказанное, изречённое). Сравните: фатум (тоже «сказанное») значит «рок», «судьба». И знаете, почему всё так серьёзно-судьбоносно? Потому что без установления контакта просто нельзя начать говорить. Вас никто не услышит, если вы не обратите на себя внимание. Но язык здесь в определённой мере вторичен: можно сказать мам, а мам, а можно с тем же успехом тронуть маму за руку.
Второй момент — зачем нужен контакт. Вот человек выходит, он видит какой-то круг лиц для общения и определяет с ними отношения: кто старше, кто ему подчинён, с кем общаться на равном уровне, с кем вообще не общаться (с этого именно надо начинать! Вопрос «Зачем общаться?» предполагает и ответ: с кем-то вообще не стоит говорить). А после позитивного
 решения этого вопроса и возникает проблема «как обратиться».
Что я сказала? проблема? в большинстве случаев — никакой проблемы: любой ребенок уже в пять лет знает, к кому обратиться дядя, а к кому бабушка, на каком бы языке он ни говорил. Точно так же не моя задача учить вас обращаться к знакомым людям, к родным и друзьям: тётя Даша, Павел Сергеевич, Сан Саныч, Верочка, Анька, Димон, солнышко, старик…
В каждом слое общества существуют свои «принятые» и «непринятые» обращения: академики, очевидно, пользуются словом коллега, художники-митьки — сестрёнка и братишка… Вот тут уже у меня не хватает опыта. Я же общаюсь большей частью в своем кругу, где в основном принято обращение просто по имени или по имени-отчеству, а что происходит в других местах, знаю только по кино и книжкам… Может быть, вы напишете, какие обращения приняты у вас? Тогда мы все будем знать больше.
На самом деле проблема возникает чаще всего тогда, когда нам надо обратиться к незнакомому человеку.
Это бывает трудно потому, что вежливых нейтральных слов почти нет. Хотя эмоционально окрашенных обращений немало: например, обращения отец, мать — к незнакомым мужчине или женщине, или батя, сынок, браток, братец, земляк и так далее. Максим Кронгауз, директор института лингвистики РГГУ, пишет: «…вот весь спектр терминов родства по отношению к незнакомым людям. Фактически можно сказать, что это такая своеобразная метафора семьи на всё человеческое общество…, фамильярное, немножко просторечное, но тёплое обращение». Однако в литературной речи оно не принято. Потому что когда-то такая манера речи была деревенской, потом распространилась и на другие слои населения, но отпечаток «простоты» несёт до сих пор. Не каждый человек обратится в транспорте к немолодой женщине: Мать, позволь пройти…
Так же эмоционально окрашены и уж совсем грубо звучат обращения, составленные из «случайных внешних признаков», что-то вроде: В зелёном пальто, газету уронили!
Всем было бы легче, если бы существовали нейтральные общепринятые слова, с которыми можно было бы обратиться к любому незнакомому человеку в любой ситуации. Но таких слов в русском языке нет. так уж получилось…
До революции 1917 года в разных слоях общества были приняты разные обращения, и они были устойчивыми: сударь / сударыня, господин / госпожа, гражданин / гражданка и даже Ваше превосходительство, не говоря уж о Вашем сиятельстве, вашем благородии и высокоблагородии… После революции, которая сильно коснулась и языка тоже, обращения изменились: господин было признано «эксплуататорским» и «унижающим достоинство человека», поэтому стало активно искореняться, а вот гражданин, напротив, приобрело бoльшую популярность. Обращение товарищ пришло из партийного лексикона в значении «соратник по политической борьбе» и очень скоро стало официальным. Так продолжалось лет 70… а после распада СССР речевой этикет решил вернуться к истокам: с конца 80-х годов обращение товарищ постепенно стало встречаться всё реже, а возрождаться стали как раз обращения сударь, сударыня, господин, госпожа. Но, замечает М. Кронгауз, "в нашу речь вернулся не дореволюционный господин, а
 переодетый товарищ". Потому что раньше господами называли далеко не всех. А теперь всех. Ну комично же звучит фраза, вынесенная в заголовок этой статьи, согласитесь?
Господин и госпожа сейчас звучат слишком официально. Гражданин — совсем плохо в качестве обращения, оно вызывает у многих неприятные ассоциации с «гражданином начальником». Сударь и сударыня как-то не прижились. Может быть, новое поколение придумает общеупотребительное обращение друг к другу? Только на это и надежда.
Что же делать сейчас, как же всё-таки обращаться? никак. Вместо обращения, для установления контакта, вполне можно использовать так называемые формулы вежливости: будьте любезны, будьте добры, извините, простите. Этого достаточно, чтобы на вас обратили внимание. И даже заранее простили за причинённое беспокойство…
(Вестник Олимпиады "Светозар", N17)
 |
ЛИТЕРАТУРА
КОНКУРС СВЕТОЗАРА
Попробуйте соотнести обращение к женщине (левый столбик) с названием страны, в которой оно является общепринятым (правый столбик). |
1. Мадам, мадемуазель
2. Cиньора, синьорина
3. Cеньора, сеньорита
4. Нет общепринятого обращения
|
I. Испания
II. Россия
III. Франция
IV. Италия
|
|
Другие
статьи раздела "Культура речи и риторика"
|