Ура! Уроков в занимательной школе русского языка сегодня не будет! Вместо этого наш заочный учитель, кандидат педагогических наук В.И. Ковалёв (г. Луганск, Украина) приглашает всех в актовый зал. Усевшись в удобных креслах, мы с удивлением узнаём, что… |
…Сегодня у нас – классный час!
Дорогие светозаричи! Все вы – опытные ученики, много лет ходите в школу и потому хорошо знаете, как обычно проходят классные часы. Но то, что вам вспомнилось, – это взгляд со стороны ученика. А для учителя классный час – это прежде всего время, когда можно показать свой предмет с интересной стороны, сообщить много нужной и увлекательной информации, для которой не хватило места в учебнике и времени на уроке. И сделать это хочется в оригинальном, запоминающемся жанре…
Именно таким был задуман сегодняшний классный час. Провести его мне помогут выпускники нашей школы – победители олимпиады прошлых лет. Тема у нас сегодня прежняя, хорошо вам знакомая: «Этимология – помощница орфографии». А вот задание будет необычное. Пока юные актёры готовятся за кулисами, проведём небольшую интеллектуальную разминку.
Тревожное сообщение пришло из сказочного мира. Известные вам по сказке Д. Толкина «Хоббит» гномы решили заключить вечный мир и союз с лесными эльфами и сообщить об этом своему старому знакомому волшебнику Гэндальфу. Письмо поручили написать толстяку Бомбуру, который имел красивый почерк и любил красиво выражаться.
Прочитав в этом письме, что «гномы решили вступить в вечную кампанию с эльфами», Гэндальф разволновался, бросил все дела, вскочил на коня и помчался по направлению к городу гномов.
Почему письмо произвело на волшебника такое впечатление? О чём забыл Бомбур, когда писал письмо?
Я вижу, многие из вас догадались, в чём дело, ещё до того, как я закончил читать. Конечно же, гномы имели в виду кОмпанию – «группу друзей, сотрудников или единомышленников». Слово это было образовано в латинском языке с помощью приставки com- со значением совместности (в русском языке его выражает приставка со-, например: сотрудник, сослуживец, сочувствовать) и корня panis – «хлеб». Очевидно, древние римляне считали, что в компании и хлеб общий.
А кАмпания имеет другой корень, хотя и тоже латинский: campus – «поле, место боевых действий». Так что сначала кампании были только военные. Например, зимняя кампания 1941 – 1942 гг. Однако с течением времени слово расширило своё значение, и теперь им можно называть любую систему действий с участием многих людей. В наши дни кампании бывают предвыборные, посевные и многие другие.
Напомню, что такие пары похожих слов, как компания – кампания, которые различаются одной – двумя буквами, но совершенно не сходны по значению, называются омофонами.
 А сейчас пришло время посмотреть лингвистические приключения Шерлока Холмса. Для великого сыщика русский язык – не родной. Попробуйте посоревноваться с ним в скорости нахождения правильных объяснений.
Звучит знакомая по фильму «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» музыка. Открывается занавес. Шерлок Холмс и доктор Ватсон сидят в креслах.
Входит миссис Хадсон.
Миссис Хадсон. Мистер Холмс, вам письмо. Холмс. Спасибо, миссис Хадсон. Читайте, Ватсон.
Ватсон вскрывает конверт, миссис Хадсон уходит.
Ватсон (читает). «Если вы действительно великий сыщик, объясните, что объединяет слова порт, импорт, транспорт, экспорт, портмоне, портфель, портсигар, портативный, паспорт, портьера, рапорт, транспортир. Ха-ха-ха! Профессор Мориарти».
Холмс. Что вы скажете об этом, Ватсон?
Ватсон. Очень запутанное дело.
Холмс. Доктор, вы обратили внимание на то, что все слова имеют одну повторяющуюся часть?
Ватсон. Конечно. Порт. И что же?
Холмс. Для тренированного ума здесь всё просто. Все эти слова были образованы с помощью латинского корня port, который имел два значения: «ворота, выход» и «носить, возить». Портьера буквально значит «занавес на выходе», портфель – «ношу листы», портмоне – «ношу монеты», рапорт – это «донесение», портативный – «удобный для перевозки» и так далее.
Ватсон. А паспорт?
Холмс. С этим словом произошла любопытная история. Это сейчас паспорт является универсальным удостоверением личности. А в прежние времена паспорта были только у морских капитанов. Они давали их кораблю право на вход и выход из порта. Ну а то, что порт – это как бы ворота, выход в море, понятно даже инспектору Лестрейду. Кстати, историческое родство этих слов закреплено и в современном русском правописании. Во всех словах из письма нашего старого доброго знакомого профессора Мориарти после П пишется О.
Ватсон. Это очень интересно. Значит, безударные гласные в словах импорт, транспорт, экспорт, портмоне, портфель, портсигар, портативный, паспорт, портьера, рапорт, транспортир можно проверить словом порт?
Холмс. Я уже давно заметил, что вы в совершенстве овладели моим дедуктивным методом. Как видите, он даёт неплохие результаты и в орфографии.
Ватсон. Но Холмс, откуда вы всё это знаете?!
Холмс. Элементарно, Ватсон. Вы заметили, что уже несколько дней я не расстаюсь с одной книгой?
Ватсон. Да.
Холмс. Хотите знать, что это за книга?
Ватсон. Разумеется!
Холмс (достаёт книгу). Читайте этимологический словарь, и в русском языке для вас не останется слов с непроверяемыми написаниями!
Появляется миссис Хадсон.
Миссис Хадсон (зрителям). Леди и джентльмены, Шерлок Холмс читает этимологический словарь. А вы?
Занавес.
Вот и подошёл к концу наш заочный классный час. Мы хорошо провели время в неожиданной и приятной компании. А ещё – без упражнений на оценку и домашних заданий – узнали любопытную информацию об истории целой группы слов. И благодаря этой информации прояснили их правописание. Этимология опять протянула руку помощи орфографии.
А как проходят классные часы, посвящённые русскому языку или литературе, в вашей школе? Лучшие рассказы на эту тему будут опубликованы в «Светозаре», а их авторы получат до трёхсот баллов в зачёт олимпиады.
Другие
статьи раздела "Учение с увлечением"
|