1. Можно ли «узнать в лицо» заимствованное слово?
В русском языке живёт много слов, заимствованных из других языков мира. Можно ли по их внешнему виду определить, что перед нами – чужаки? Есть ли какие-нибудь характерные признаки заимствованных слов?
Конечно, не все иностранные слова, живущие на полных правах в русском языке, можно узнать сразу. Но всё же кое-какие признаки таких слов есть. И прежде всего это признаки фонетические (и, соответственно, графические).
Например, иностранными являются практически все слова, начинающиеся на букву ... А. Вы удивлены? Откройте словарь и проверьте: за исключением междометий ага, ай, аж, ау, ах и слов, от них образованных (ахать, аукать), все остальные слова с начальным А – заимствованные. Так что, встретившись с каким-нибудь артистом или арбузом, вы можете смело определить их происхождение.
Также показателем иностранного слова является буква Ф, причём не только в начале слова. Флот и кофта, барельеф и профессор – слова заимствованные. Только не спутайте букву Ф и звук [ф], который может возникать и в исконно русских словах при оглушении [в], как, например, в словах вызо[ф] или [ф]торник!
Если слово начинается на букву Э, то оно тоже, скорее всего, иностранное (исключениями являются местоимения этот, этакий, междометия эй, эх). Примеры таких слов: экзотический, элементарный, электричество.
Не характерны для исконных слов русского языка и два гласных звука рядом (за исключением случаев, когда эти звуки принадлежат разным морфемам, как, например, в словах научить, переулок). Поэт, радио, пауза, дуэль – во всех этих словах встречаются такие сочетания. Интересно, что под влиянием законов русского языка между этими гласными в просторечии может вклиниваться согласный звук. Вы слышали такое произношение – радиво, поет (вместо поэт)? Оно одновременно и показатель невысокой культуры речи, и выражение определённой закономерности, существующей в русском языке.
В корнях русских слов не встречаются также сочетания ке, ге , хе, кю, гю, хю. Такие слова, как герой, пюре, гюрза, – иностранные.
Двойной согласный в корне слова – тоже показатель заимствованных слов. Примерытаких слов: баллон, масса, коллега, сумма, интеллигенция.
Кроме фонетических, у заимствованных слов есть признаки и
морфологические. В частности, несклоняемые существительные типа
пальто, кенгуру, кофе пришли к нам из других языков. В русском языке есть небольшое количество несклоняемых прилагательных (машина цвета
беж, костюм цвета
хаки); все они тоже иностранные.
2. Из каких языков заимствуются слова?
Интересно, а из каких языков мира приходят слова в русский язык? Таких языков много, но лишь несколько из них дало нам большое количество заимствований.
Прежде всего, конечно же, нужно назвать языки
греческий и
латинский. Из них заимствовано большое количество терминов, научно-философской лексики. Всё это не случайно: греческий и латынь – это очень древние языки высококультурных народов, которые во многом повлияли на культуру всего мира.
К греческому языку восходят названия многих наук:
геометрия, математика, физика, философия, история, география. Целый ряд политических терминов также заимствован из греческого языка: таковы слова
политика, демократия, анархия. Греческими по происхождению являются также слова из сферы науки и искусства:
комедия, трагедия, поэзия, симфония, архитектура, графика и др.
Слова из древних языков заимствовались часто не напрямую, а через посредство других языков. Например, латынь к моменту формирования русского языка стала уже языком мёртвым. Однако многие европейские языки выросли на базе латыни или под её влиянием. Поэтому в русский язык всё равно влилось большое количество восходящих к латыни слов. Это тоже термины:
формула, эволюция, радиус, пропорция; слова, связанные с обучением:
студент, аудитория, профессор, класс. Очень много философских и политических терминов также пришло из латыни.
В русских словах также живут многие элементы греческих и латинских слов, ставшие уже интернациональными. Вот наиболее употребительные международные словообразовательные элементы, пришедшие из латыни и греческого (в скобках даётся значение исходного слова):
авиа (птица),
авто (сам),
агро (поле),
аква (вода),
архео (древний),
аудио (слушать),
био (жизнь),
грамма (буква),
гуман (человек),
оним (имя),
фил (любящий),
фон (звук)…
Достаточно давно, очевидно, во времена монголо-татарского ига, в русский язык вошло множество заимствований из
тюркских языков, на которых разговаривали разные племена захватчиков. К таким заимствованиям относятся слова
амбар, лошадь, арбуз, изюм, сарафан, башмак, сарай, карандаш и многие другие. Мы настолько к нимпривыкли, что даже не задумываемся о том, что когда-то они были чужими.
Начиная с Петра Первого, который, как известно, «прорубил окно в Европу», в русский язык активно стали входить заимствования из голландского, немецкого, французского и английских языков. Это военные термины: из
немецкого –
лагерь, офицер, солдат, штаб, из
французского –
батальон, сапёр; морские термины: из
английского –
гавань, крейсер, рея, трап, трюм, катер, аврал и другие.
Слова европейских языков зачастую можно узнать по особым суффиксам или буквосочетаниям. Так, многие немецкие слова оканчиваются на -
мейстер (
гроссмейстер, капельмейстер), английские – на -
инг (
митинг), французские – на -
аж, -яж (
пассаж, вояж).