|
«Всё течёт, всё меняется», – говорил древний философ Гераклит.Так и в языке: слова рождаются, живут и умирают или меняют свои значения, отражая изменения в обществе. Событие такого масштаба, как освоение человеком космического пространства, 50-летие которого мы отмечаем в этом году, не могло не отразиться на лексике русского языка. Как же и чем обогатила русский язык космическая эра? Об этом рассказывает Софья Борисовна Борисенко. |
От землянина до марсодрома
Начнём с самого слова космос. Многие рядовые носители русского языка ошибочно полагают, что слово это возникло в двадцатом – «космическом» – веке. На самом деле существительное космос – одно из древнейших заимствований: оно пришло из греческого языка (греч. kosmos – 1) «мир, вселенная», 2) «порядок, красота»). В первом «греческом» значении это слово до сих пор существует в русском языке, во втором оно сохранилось в этимологически родственном, но далёком от космоса слове косметика (греч. kosmetike буквально значит «искусство украшения»). Но после запуска первого искусственного спутника Земли, и особенно полёта Юрия Гагарина, существительное космос постепенно расширяет свою словообразовательную систему. Возникает целый ряд новых слов: космодром, космонавт, космовидение, космоцентр, космоплан, которые построены по аналогии с уже существовавшими наименованиями. Для примера возьмём словообразовательную модель с элементом -дром: аэродром – космодром – лунодром. Возможно, через несколько десятков лет появятся и марсодромы, но пока об этом приходится только мечтать. Что означает часть -дром в этих словах? Этот словообразовательный элемент тоже заимствован из греческого языка и означает «место» (первоначально – «место для бега»). Закон аналогии, то есть закон подобия, сходства, проявляется и во многих других случаях, например в словообразовательном ряду аргонавт, аэронавт, космонавт, плавонавт (последнее слово возникло в речи физиков МГУ и означает тех, кого сбрасывают в воду на традиционном празднике – дне Архимеда). Вторая часть этих слов -навт значит «мореплаватель, плаватель», но с оттенком «первооткрыватель, плывущий или идущий неизведанными путями». Космонавт – образование чисто русское. В английском языке для наименования американских космонавтов было создано слово астронавт, но в переводах на русский язык оно часто заменяется на космонавт. Интересно, что после успешных запусков лунных автоматических аппаратов у некоторых писателей и учёных промелькнуло слово селенавт – «первый человеке на Луне» (от греч. Селена – богиня Луны). Хотя в литературе обитателя Луны принято было называть селенит.  Сегодня уже трудно представить себе освоение космоса без использования ракетной техники. Интересна сама история слова ракета. На протяжении веков ракеты служили не только оружием. Без них не обходился ни один праздничный фейерверк. У разных народов подобные устройства назывались по-разному: у итальянцев – веретено (по внешнему сходству), у китайцев – летящие огненные стрелы, у европейцев – летящий огонь, у нас – сначала шутихи, а позже – ракеты. В значении «потешные огни» слово ракетавстречается в XVII веке, в частности в бумагах и письмах Петра I. Постепенно за этим словом закрепляются два значения: «потешный огонь» и «военный снаряд», появляются производные ракетный и ракетчик. Впоследствии, с развитием идей воздухоплавания и космонавтики, слово ракета получает новое, современное осмысление. 15 мая 1960 года был запущен первый космический корабль-спутник в беспилотном варианте. И тут же возник вопрос: как его назвать? Звездолёт? Космолёт? Спутник? В конце концов появилось название космический корабль, которое вскоре вошло в широкий обиход и оттеснило на второй план наименование ракета. «Космическая» лексика оказалась чрезвычайно востребованной и продолжает оставаться такой и сегодня. Изучение космоса, запуск спутников, как и следовало ожидать, отражается в семантических движениях прилагательного космический. Возникают новые сочетания: космический мост, космический радиомост, космические телеграммы, космическая связь. Изменения в значении происходят и в других словах лексико-семантической группы «космос». И здесь прежде всего нужно назвать слово спутник. Мы по праву гордимся тем, что оно вошло в разные языки мира, и считаем, что это существительное (в значении искусственного тела, вращающегося вокруг Земли) придумано в ХХ веке. Но ещё в 1881 году Ф.М. Достоевский употребил слово спутник именно в современном значении: один из его героев в романе «Братья Карамазовы» говорит, что если очень сильно запустить в небо топор, то он «будет обращаться вокруг Земли в качестве «спутника». А в дневнике писателя читаем: «Что станет в пространстве с топором?.. Если куда попадёт подальше, то примется, я думаю, летать вокруг Земли, сам не зная зачем, в виде спутника...» Биография слова спутник ещё раз подтверждает, что многие так называемые «космические» слова на самом деле возникли в языке задолго до самой космической эры.  Обратимся к истории слова землянин. Выход человека в космос заставил по-новому посмотреть на планету Земля, а её обитателей воспринимать как жителей одной из планет. Слово землянин прозвучало уже в первых телепередачах 13 апреля 1961 года, посвящённых первому космонавту Юрию Гагарину. А ведь это существительное принадлежало древнерусскому языку и означало человека, который обрабатывает землю! В новом значении, ещё до полёта человека в космос, слово появилось в научно-фантастической литературе. А за ним последовали неологизмы с продуктивным суффиксом -анин/-янин: марсианин, венерянин, сатурнянин и др. В «Детской поэме» В. Высоцкого есть такие строки: «Например, хотелось Ване // – Если точно прилетят, // Чтобы Ване венеряне // Подарили аппарат…» Ещё одним способом обогащения «космической» терминологии являются аббревиатуры – сложносокращённые слова. Вот самые распространённые из их: Н, РКТ, РКК, МКС, ЦУП. Однако каким бы способом ни создавалось новое «космическое» слово, оно находит своё место на «лексической орбите» русского языка и является свидетельством его жизнестойкости и способности к дальнейшему развитию. Без перевода на заре космической эры, полвека назад, звучали на многих языках мира слова спутник, запуск, Белка и Стрелка и даже ёмкое гагаринское «Поехали!». И сегодня русский язык продолжает оставаться первым языком космоса. В Центре подготовки космонавтов им. Ю.А. Гагарина в Звёздном городке будущих космонавтов из разных стран учат русскому языку, на Международной космической станции русский выступает в той же функции, что и родной язык космонавта, на Международных космических олимпиадах для школьников русский язык также выступает в своей великой объединительной функции.
Другие
статьи раздела "Язык и общество"
|